Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы
proverb.kazakh.ru (beta)


Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.









Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы



Казахские пословицы на казахском языке с переводом на русский язык. Казахские пословицы на тему: о родине, о народе, о семье, о гостеприимстве, о языке, о еде, о домашних животных, о дружбе, о животных, о хлебе, о труде и многое другое.
Вы можете добавить свою пословицу, после модерации она попадет в нашу базу пословиц — мақал туралы.
  Оригинал (1472) Перевод Показы Комментарии
51 Жарлының бір тойғаны шала байығаны. Бедняк раз досыта поел — уже наполовину разбогател. 2654 0
52 Батырға таяқ та – жарақ. Батыру и палка оружие. 2646 0
53 Біреуге ор қазба, ор қазсаң, терең қазба, өзің түсерсің. Не рой яму ближнему своему, если роешь, не глубоко рой — можешь сам угодить. 2631 0
54 Ұзынсыз қысқа болмас, үлгісіз ұста болмас. Без длинного короткого не бывает, без сноровки мастера не бывает. 2580 0
55 Қыс азығын жаз жина. Пищу на зиму летом готовь. 2567 0
56 Бес саусақ  бірдей емес. Пять пальцев и все разные. 2540 0
57 Адам акылымен бай, жер дақылымен бай. Богата земля, если хлеб вырастает, богат человек, коль умом обладает. 2498 0
58 Атын барда жер таны желіп жүріп, асың барда ел таны беріп жүріп. Конь есть — рысью скани, землю изунай, угощение есть — гостей угощай, народ узнавай. 2455 0
59 Саумал ішсең, қымыз жоқ, байтал мінсең, құлын жоқ. Кумыса не пить — если выпил саумал, жеребенка не иметь — коль кобылицу оседлал. (Саумал — молодой не перебродивший кумыс) 2451 0
60 Сиыр сипағанды білмейді, жаман сыйлағанды білмейді. Корова не знает ласки, плохой человек не знает уважения. 2371 0
61 Жігіт кісіге жеті өнер де аз, жетпіс өнер де аз. Джигиту мало знать семь ремесел, и семьдесят ремесел для него немного. 2331 0
62 Ерте тұрған әйелдің бір ісі артық, Ерте тұрған еркектің ырысы артық Если женщина рано встает, на одно дело болше успеет, джигит, если рано встает, на одно счастье больше найдет 2321 0
63 Атадан жақсы ұл туса, елінің қамын жейді, атадан жаман ұл туса, елінің малын жейді. Добрый сын народными заботами живет, непутевый — народные труды проживет. 2267 0
64 Ердің атын еңбек шығарады. Имя джигита трудом его прославляется. 2256 0
65 Отпен ойнама, жанып кетерсің, сумен ойнама, батып кетерсің. Не шути с водой — утонешь, не играй с огнем — сгоришь. 2180 0
66 Ұстаздан шәкірт озар. Прилежный ученик превзойдёт учителя. 2170 0
67 Ұры ұрлығын қойса да, ұры атағы қалмайды. Даже если вор воровать перестанет, прозвище "вор " от него не отстанет. 2164 0
68 Жақсы адамның танысы көп, жаман адамның жақыны жоқ. У хорошего человека не бывает чужих, у плохого — близких. 2154 0
69 Алма ағашынан алыс түспейді. Яблоко от яблони недалеко падает. 2137 0
70 Жұын бар жерде — шыбын бар, шыбын бар жерде — шығын бар. Где мусор валяется — там мухи собираются, где мухи собираются — там болезни начинаются. 2113 0
71 Елінен безген ер болмас, көлінен безген қаз болмас. Гусь — не гусь, если озеро свое надумал покидать; джигит — не джигит, если край родной надумал покидать. 2077 0
72 Жақсы ат жуас, жаман ат асау. Конь хороший, если тихий, конь плохой, если не прирученный. 2056 0
73 Ұрлық түбі қорлық. Воровство бедой кончается. 2046 0
74 Ат қадірін жоқ білмес, ас қадірін тоқ білмес. Достоинства лошади не знает тот, кто лошадь не имеет, цену пище не знает тот, кто сыт. 2043 0
75 Таныған жерде бой сыйлы, танымаған жерде тон сыйлы. По достоинству оценят там, где знают, по одежде судят там, где не знают. 2041 0