Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы
proverb.kazakh.ru (beta)


Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.









Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы



Казахские пословицы на казахском языке с переводом на русский язык. Казахские пословицы на тему: о родине, о народе, о семье, о гостеприимстве, о языке, о еде, о домашних животных, о дружбе, о животных, о хлебе, о труде и многое другое.
Вы можете добавить свою пословицу, после модерации она попадет в нашу базу пословиц — мақал туралы.
  Оригинал (1472) Перевод Показы Комментарии
501 Жетімнің аузы асқа тисе, мұрны қанайды. До еды дотянется горемыки рот, как из носу кровь течет. 1165 0
502 Біреудікі біреуге қыздай көрінер. Девицей кажется жена чужая. 1165 0
503 Сабы алтын болса да, көсеудің аты көсеу. Кочерга остается кочергой, если она и с ручкой золотой. 1165 0
504 Көз көруге тоймайды, құлақ естуге тоймайды. Глаза не насытятся смотреть, уши – слушать. 1164 0
505 Қарны ашқанға қара нан да май татыр, шөлдегенге қара су да бал татыр. Голодному — черный хлеб покажется маслом, жаждущему — сырая вода покажется медом. 1161 0
506 Қорқақтың қолы қысқа. Коротки у труса руки. 1160 0
507 Алыстан арбалағанша, жақыннан дорбала. Чем издалека арбой возить, лучше с близи торбой приносить. 1156 0
508 Түйе жантақ жеуді ұмытса, тілі қышиды. Если верблюд колючку пожевать забудет, у него язык чесаться будет. 1155 0
509 Ашаршылықта бай баласы бірінші өледі. В голод байский сын раньше всех умирает. 1153 0
510 Түсіне сенбе, күшіне сен. На сон свой не надейся, на силу свою надейся. 1151 0
511 Шешеннің сөзі мерген, шебердің көзі мерген. У оратора меткие слова, у умельца меткие глаза. 1151 0
512 Талапсыз өмір бос. Жить без мечты — жизнь бесцельно провести. 1151 0
513 Тауықтың түсіне тары кіреді. Курица пшено видит во сне. 1147 0
514 Еңбек пен бақыт егіз. Труд и счастье — едины. 1146 0
515 Жолы болар жігітке бақ жолығар. Джигиту, которому удача улыбается, счастье само повстречается. 1144 0
516 Ала шапанды молда да бір, ала қанатты сауысқан да бір. Екеуі де арам ниет: жығылғанның қасында, өлгеннің басында.
У сороки пестрокрылой и мумы в пестром чапане одна мысль на уме: быть там, где кто-то умирает. 1140 0
517 Жер шежіресі — ел шежіресі. История земли — история её народа. 1140 0
518 Жылтырағанның бәрі бірдей алтын емес. Не все то золотом бывает, что ярким блеском обладает. 1139 0
519 Қонақ келсе, ет пісер, ет піспесе, бет пісер. Когда гость приходит, мясо хозяин готовит, если мяса не имеет — лицо хозяина краснеет. 1138 0
520 Ас иесімен тәтті, табағымен қымбатты. Пищу есть из блюда красивее, есть с хозяином вкуснее. 1137 0
521 Бір кісі қазған құдықтан мың кісі су ішеді. Колодец один человек роет, и этот колодец тысячу поит. 1137 0
522 Кірсіз ай, мінсіз бір Құдай. Чиста луна, свят только Бог. 1136 0
523 Жері қатты болса, малы сүтті болады. Если благодатная земля, у коровы будет много молока. 1136 0
524 Ауруын жасырған арам өледі. Кто свою болезнь скрывает, тот быстро умирает. 1133 0
525 Сойылды сілтей білмеген өзіне тигізер. Кто с дубинкой обращаться не умеет, тот себя ею огреет. 1133 0