Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы
proverb.kazakh.ru (beta)


Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.









Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы



Казахские пословицы на казахском языке с переводом на русский язык. Казахские пословицы на тему: о родине, о народе, о семье, о гостеприимстве, о языке, о еде, о домашних животных, о дружбе, о животных, о хлебе, о труде и многое другое.
Вы можете добавить свою пословицу, после модерации она попадет в нашу базу пословиц — мақал туралы.
  Оригинал (1472) Перевод Показы Комментарии
476 Арзан болса, алушыдан ынсап кетеді, кымбат болса, сатушыдан ынсап кетеді. Если дорогой товар, продавец о стыде забывает, если дешевый товар, покупатель стыд потеряет. 1183 0
477 Қонагым, сен "ет" деме, мен "кет" демейін. Гость, ты мясо не проси, я не скажу тебе "уходи 1183 0
478 Диханшы жерін мақтайды, балықшы көлін мақтайды, кәсіпқор кенін мақтайды. Земледелец зерно хвалит, рыбак озеро хвалит, шахтер — свой рудник. 1183 0
479 Алтын жерде жатпайды, жаман ұста суын таппайды. Золото на земле не валяется, мастер плохой не находит нужный инструмент. 1182 0
480 Қоян көлеңкесінен де қорқады. Заяц и от тени своей шарахается. 1182 0
481 Әркімнің өз жері — жұмақ. Родимый край для каждого — рай. 1182 0
482 Ат аунаған жерде түк қалар. Где конь поваляется, там волос останется. 1180 0
483 Жетектеген ит ауға жарамас. Если собака к поводку приучена, для охоты не годна она. 1178 0
484 Қонақ келсе есікке, жүгіріп шық, кешікпе. Если гость придет, беги к двери, не опоздай. 1178 0
485 Бір атқа екі жүген керек емес. Две уздечки коню одному совсем ни к чему. 1177 0
486 Қолы білген құм үстінен кеме жүргізер. Настоящий умелец возьмется и по песку корабль проведется. 1175 0
487 Еңбек еткеннің мұқтажы табылар, еріншек барлығынан қағылар. Если трудишься, найдешь то, в чем нуждаешься. Если ленишься, без всего останешься. 1174 0
488 Екі қылыш бір қында жатпайды. Двум саблям тесно в ножнах одних. 1173 0
489 Қонақ қонған жеріне ауыр, тас түскен жеріне ауыр. Камень тяжел там, где упал, гость тяжел там, где ночевал. 1173 0
490 Білек бір болса да бармақ басқа. Рука одна, да пальцы разные имеет. 1173 0
491 Түйе өлген жерде жүк қалады. Где гибнет верблюд, там остается его вьюк. 1172 0
492 Бір ауылда мың туысың болғанша, әр ауылда бір туысың болсын. Чем тысячу родственников в ауле одном, лучше по одному родственнику, но в каждом ауле. 1172 0
493 Жақсы ай мен күндей, әлемге бірдей. Мудрый, как солнце и луна, весь мир освещает. 1172 0
494 Сыйлы қонағың келсе, итіне сүйек таста. Если пришел уважаемый гость, и собаке его кинь кость. 1171 0
495 Жердің көркі тал болар, елдің көркі мал болар. Земля деревьями богата, скотом богат народ. 1170 0
496 Біреу байыса, қырық адамның басы ауырады. Видя, как один богатство получает, сорок человек голову теряет. 1169 0
497 Еңбек ер атандырады. Труд героем сделает. 1169 0
498 Ат арқасына ер батса, аяншыл болады. Если лошадь из-за седла болеет, будет медленно скакать. 1168 0
499 Бұлт тұрған жерде ырыс бар. Где туча остановится, туда счастье льется. 1166 0
500 Мал өсірсең-қой өсір, өнімі оның көл-көсір. Если скот разводить — разводить овец своих: прибыли не счесть от них. 1166 0