Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы
proverb.kazakh.ru (beta)


Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.









Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы



Казахские пословицы на казахском языке с переводом на русский язык. Казахские пословицы на тему: о родине, о народе, о семье, о гостеприимстве, о языке, о еде, о домашних животных, о дружбе, о животных, о хлебе, о труде и многое другое.
Вы можете добавить свою пословицу, после модерации она попадет в нашу базу пословиц — мақал туралы.
  Оригинал (1472) Перевод Показы Комментарии
301 Отырсаң опақ, тұрсан сопақ. Стоишь не так, сидишь не этак. 652 0
302 Жау жағадан алғанда, бөрі етектен алады. Когда за ворот враг хватает, волк за полу тянуть начинает. 1082 0
303 Ырысы кеткенді түйе үстінен ит қабар. Когда счастье изменяет, собака и на верблюде сидящего покусает. 778 0
304 Құлан құдыққа жығылса, құлағында құрбақа ойнайды. Если кулан в колодец свалился, его ушами лягушка забавляется. 871 0
305 Жаманатты жасыра алмайсын. Дурную новость не утаишь. 906 0
306 Жұт жеті ағайыңды. Джут один никогда не приходит, братьев семерых с собой приводит. 1192 0
307 Бұлт тұрған жерде ырыс бар. Где туча остановится, туда счастье льется. 1148 0
308 Атадан жақсы ұл туса, елінің қамын жейді, атадан жаман ұл туса, елінің малын жейді. Хороший сын за родину переживает, сын плохой богатство родины проедает. 690 0
309 Бір кісі таққа мінсе, қырық кісі атқа мінеді. Один человек на престол попадает, сорок человек коней седлает. 614 0
310 Хан болса, жау көп, би болса, дау көп. Где хан, там много врагов, где судья, там много споров. 1261 0
311 Хан қарашасыз болмас, дау арашасыз болмас. Царь не бывает без народа, спор — без разбора. 713 0
312 Кілемге бергісіз алаша бар, ханға бергісіз қараша бар. Есть дорожки лучше ковра, есть служитель лучше хана. 835 0
313 Таста тамыр жоқ, төреде бауыр жоқ. Нет корня у камня, у чиновника отсутствует родня. 824 0
314 Арыстан асқынса, айға шабар, ақымақ асқынса, анасын сабар. Возгордится лев — на луну кидается, возгордится дурень — на мать свою задирается. 1285 0
315 Молданың тілі сынық, төренің тісі сынық. У муллы речь сломана, у чиновника зубы сломаны. 743 0
316 Би екеу болса, дау төртеу. Если судей двое, то спора четыре. 840 0
317 Күшенген жеңбейді, күші басым жеңеді. Не тот, кто силится побеждает, а тот, кто силой обладает. 681 0
318 Саудаң дұрыс болмаса, нарық бұзылады, әкімің дұрыс болмаса, жұрт бұзылады. Если торговля плохая — цены сбиваются. если правитель плохой — народ опускается. 1049 0
319 Күш атасын танымас. Сила и родного отца признавать не желает. 4678 0
320 Екі қылыш бір қында жатпайды. Двум саблям тесно в ножнах одних. 1159 0
321 Бас болмақ оңай, бастау қиын. Легко главою быть, да трудно руководить. 1014 0
322 Жер төбесіз болмайды, ел төресіз болмайды. Земля не бывает без холмов, а народ без чиновников. 853 0
323 Әділсіэ болса, би оңбас, әйелсіз болса, үй оңбас. Нет справедливости — бестолковый судья; женщины нет — бестолкова семья. 1038 0
324 Атаңның құлы болса да, әділдікке басыңды и. Хоть и говорит раб отца твоего, преклонись перед справедливостью. 768 0
325 Мың қосшыдан бір басшы артық. Чем тысяча прислужников, лучше один глава. 651 0