Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.

|
|
Оригинал (59) |
Перевод |
 |
 |
26
|
Денсаулық — зор байлық. |
Здоровье — большое богатство. |
1733 |
0 |
27
|
Батырдың басы екеу емес. |
И батыр двух голов не имеет. |
1171 |
0 |
28
|
Ажал айтпай келеді, қонақ күтпей келеді. |
И смерть является внезапно, и гость является незвано. |
931 |
0 |
29
|
Азған денеге ауру үйір. |
К истощенному организму все болезни привязываются. |
1124 |
0 |
30
|
Тәнің сау болса, жарлымын деме, жолдасың көп болса, сорлымын деме. |
Когда здоров, не говори, что нищий, когда много товарищей, не говори, что одинок. |
1580 |
0 |
31
|
Мысықтың өлімі — тышқанға той. |
Кошка умирает — мышка праздник справляет. |
997 |
0 |
32
|
Өлімнен басқаның бәріне жүгір. |
Кроме смерти, ко всему спеши. |
978 |
0 |
33
|
Кебін киген келмейді, кебенек киген келеді. |
Кто в рубище оденется, вернется хоть когда, кто в саван оденется, не вернется никогда. |
1139 |
0 |
34
|
Ауруын жасырған арам өледі. |
Кто свою болезнь скрывает, тот быстро умирает. |
1536 |
0 |
35
|
Семіздікті қой ғана көтереді. |
Лишний жир не в тягость только барану. |
1254 |
0 |
36
|
Қара ешкіге жан қайғы, қасапшыға мал қайғы. |
Мясник о наживе печется, а черная коза за жизнь трясется. |
867 |
0 |
37
|
Өзен ағысын бөгеуге болады, өмір ағысын бөгеуге болмайды. |
Остановить течение реки возможно, остановить течение жизни невозможно. |
939 |
0 |
38
|
Қайғы қартайтады, қуаныш марқайтады. |
От печали старость подбирается, от радости настроение поднимается. |
2191 |
0 |
39
|
Тер шықпаған кісіден, дерт шықпайды. |
Пока не выйдет пот, болезнь не уйдет. |
1252 |
0 |
40
|
Қазаға — сабыр. |
Покойника не воскресишь плачем. |
1085 |
0 |
41
|
Өлім байдың малын шашады, жоқтын артын ашады. |
Похороны скот богача истребляют и нужду бедняка оголяют. |
1031 |
0 |
42
|
Ластың досы — шыбын. |
Приятель грязнули — муха. |
925 |
0 |
43
|
Аурудың жақсысы жоқ, дәрінің тәттісі жоқ. |
Приятной болезни не бывает, сладкого лекарства от болезни не бывает. |
1213 |
0 |
44
|
Өткен қайтып оралмас, өлген қайтып келмес. |
Прошлое не возвратишь, мертвого не оживишь. |
1106 |
0 |
45
|
Балық жаны суда. |
Рыба водой живет. |
925 |
0 |
46
|
Тыста ұзақ жүргенін, ұзақ өмір сүргенін. |
Свежим воздухом часто дышать — долгую жизнь проживать. |
935 |
0 |
47
|
Ажал ажарыңа да қарамайды. |
Смерть лица не замечает. |
941 |
0 |
48
|
Өлім деген — ұзақ жолдың алысы. |
Смертью самый длинный путь кончается. |
873 |
0 |
49
|
Ұйкы тынықтырады, жұмыс шынықтырады. |
Сон освежает, работа закаляет. |
1043 |
0 |
50
|
Тәуіптің жақсысы, дертке дерт қоспағаны. |
Тот хороший врач, кто к болезням старым новой не добавит. |
1024 |
0 |
|