Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.
Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы
Казахские пословицы на казахском языке с переводом на русский язык. Казахские пословицы на тему: о родине, о народе, о семье, о гостеприимстве, о языке, о еде, о домашних животных, о дружбе, о животных, о хлебе, о труде и многое другое.
Вы можете добавить свою пословицу, после модерации она попадет в нашу базу пословиц — мақал туралы.
Оригинал (1472)
Перевод
1201
Қонақ бір күн қонса — құт, екі күн қонса — жұт.
Счастье, когда одну ночь гость переночевал, две ночи переночевал — джут настал.
1157
0
1202
Әке көрген оқ жонар.
Сын воспитанный отцом, сам смастерит стрелу.
3546
0
1203
Айдарлым - айбарым, тұлымдым - тұнығым.
Сын мой - мощь и сила моя, дочь моя - сокровище мое.
819
0
1204
Баласы әкесін үйретпес.
Сын не учит отца.
952
0
1205
Балаң жақсы болса, жердің үсті жақсы, балаң жаман болса, жердің асты жақсы.
Сын хороший — хорошо на земле, сын плохой — хорошо в земле.
1262
0
1206
Талансыз бала — сонған шала.
Сын, что цели не имеет, как костер без пламени тлеет.
1427
0
1207
Ата тұрып, бала қалса, мұратына жеткені, бала өліп, ата қалса, арманы іште өлгені.
Сына пережить — мечте конец положить, сына после себя оставить — ему мечту свою вложить.
1125
0
1208
Қарны тоқ, қайғысы жоқ.
Сыт, одет, печали нет.
1024
0
1209
Ас қадірін тоқ білмес.
Сытому невдомек, сколько стоит хлеба кусок.
1226
0
1210
Сағадағы су ішеді, аяқтағы у ішеді.
Те, кто у истока реки живут, воду чистую пьют, те, кто в конце реки живут, яд пьют.
1116
0
1211
Жылы киім тәнді жылытады, жылы сөз жанды жылытады.
Теплая одежда тело греет, теплое слово душу согреет.
1351
0
1212
Отан оттан да ыстық.
Тепло родины своей, огня намного горячей.
1272
0
1213
Қолда бардың қадірі болмайды.
То, что имеешь всегда под рукой, мало цениться будет тобой.
890
0
1214
Ордаға керек — отауға да керек.
То, что нужно дворцу, и дому пригодится.
926
0
1215
Әкең бермегенді базар береді.
То, что отец, не дал, даст базар.
961
0
1216
Әкесін сыйламағанды баласы сыйламайды.
Того, кто отца своего не почитает, собственные дети не уважают.
1016
0
1217
Етік жамағанды көрдік, тақия жамағаңды көрмедік.
Того, кто сапоги латал, видали, того, кто тюбетейку латал не встречали.
909
0
1218
Өзін ғана ойлаған жамаңдықтың белгісі, өзгені де ойлаған адамдықтың белгісі.
Только о себе помышляешь, недалекость проявляешь, думаешь и о других, человечно поступаешь.
862
0
1219
Қас жақсының белгісі қайғысын жатқа білгізбес.
Только тот, кто умом обладает свое горе напоказ не выставляет.
925
0
1220
Сырдың суы келмейді сирағымнан.
Тому, кто море переплывает, по щиколотку озеро бывает.
1111
0
1221
Байлығы бардың билігі бар.
Тот силен, кто богатством наделен.
770
0
1222
Тәуіптің жақсысы, дертке дерт қоспағаны.
Тот хороший врач, кто к болезням старым новой не добавит.
1024
0
1223
Тойған білмес, сойған білер.
Тот, кто вкушал не знает, а тот, кто резал знает.
888
0
1224
Өнерлінің он қолы бар.
Тот, кто все умеет — десять рук имеет.
991
0
1225
Қасірет шекпеген өзгенің қайғысын білмес.
Тот, кто горя не знает, чужого несчастья не понимает.
1031
0