Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы
proverb.kazakh.ru (beta)


Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.









Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы



Казахские пословицы на казахском языке с переводом на русский язык. Казахские пословицы на тему: о родине, о народе, о семье, о гостеприимстве, о языке, о еде, о домашних животных, о дружбе, о животных, о хлебе, о труде и многое другое.
Вы можете добавить свою пословицу, после модерации она попадет в нашу базу пословиц — мақал туралы.
  Оригинал (1472) Перевод Показы Комментарии
1201 Қонақ бір күн қонса — құт, екі күн қонса — жұт. Счастье, когда одну ночь гость переночевал, две ночи переночевал — джут настал. 904 0
1202 Әке көрген оқ жонар. Сын воспитанный отцом, сам смастерит стрелу. 2769 0
1203 Айдарлым - айбарым, тұлымдым - тұнығым. Сын мой - мощь и сила моя, дочь моя - сокровище мое. 601 0
1204 Баласы әкесін үйретпес. Сын не учит отца. 711 0
1205 Балаң жақсы болса, жердің үсті жақсы, балаң жаман болса, жердің асты жақсы. Сын хороший — хорошо на земле, сын плохой — хорошо в земле. 1065 0
1206 Талансыз бала — сонған шала. Сын, что цели не имеет, как костер без пламени тлеет. 1111 0
1207 Ата тұрып, бала қалса, мұратына жеткені, бала өліп, ата қалса, арманы іште өлгені. Сына пережить — мечте конец положить, сына после себя оставить — ему мечту свою вложить. 716 0
1208 Қарны тоқ, қайғысы жоқ. Сыт, одет, печали нет. 815 0
1209 Ас қадірін тоқ білмес. Сытому невдомек, сколько стоит хлеба кусок. 796 0
1210 Сағадағы су ішеді, аяқтағы у ішеді. Те, кто у истока реки живут, воду чистую пьют, те, кто в конце реки живут, яд пьют. 867 0
1211 Жылы киім тәнді жылытады, жылы сөз жанды жылытады. Теплая одежда тело греет, теплое слово душу согреет. 813 0
1212 Отан оттан да ыстық. Тепло родины своей, огня намного горячей. 1000 0
1213 Қолда бардың қадірі болмайды. То, что имеешь всегда под рукой, мало цениться будет тобой. 691 0
1214 Ордаға керек — отауға да керек. То, что нужно дворцу, и дому пригодится. 685 0
1215 Әкең бермегенді базар береді. То, что отец, не дал, даст базар. 779 0
1216 Әкесін сыйламағанды баласы сыйламайды. Того, кто отца своего не почитает, собственные дети не уважают. 782 0
1217 Етік жамағанды көрдік, тақия жамағаңды көрмедік. Того, кто сапоги латал, видали, того, кто тюбетейку латал не встречали. 722 0
1218 Өзін ғана ойлаған жамаңдықтың белгісі, өзгені де ойлаған адамдықтың белгісі. Только о себе помышляешь, недалекость проявляешь, думаешь и о других, человечно поступаешь. 651 0
1219 Қас жақсының белгісі қайғысын жатқа білгізбес. Только тот, кто умом обладает свое горе напоказ не выставляет. 696 0
1220 Сырдың суы келмейді сирағымнан. Тому, кто море переплывает, по щиколотку озеро бывает. 871 0
1221 Байлығы бардың билігі бар. Тот силен, кто богатством наделен. 591 0
1222 Тәуіптің жақсысы, дертке дерт қоспағаны. Тот хороший врач, кто к болезням старым новой не добавит. 782 0
1223 Тойған білмес, сойған білер. Тот, кто вкушал не знает, а тот, кто резал знает. 644 0
1224 Өнерлінің он қолы бар. Тот, кто все умеет — десять рук имеет. 794 0
1225 Қасірет шекпеген өзгенің қайғысын білмес. Тот, кто горя не знает, чужого несчастья не понимает. 798 0