Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы
proverb.kazakh.ru (beta)


Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.









Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы



Казахские пословицы на казахском языке с переводом на русский язык. Казахские пословицы на тему: о родине, о народе, о семье, о гостеприимстве, о языке, о еде, о домашних животных, о дружбе, о животных, о хлебе, о труде и многое другое.
Вы можете добавить свою пословицу, после модерации она попадет в нашу базу пословиц — мақал туралы.
  Оригинал (1472) Перевод Показы Комментарии
1101 Күш атасын танымас. Сила и родного отца признавать не желает. 5044 0
1102 Елдің күші — селдің күші. Сила народа, как селевой поток. 895 0
1103 Кім жақсы, күштен іс жақсы. Силу иметь хорошо, но лучше дело делать. 967 0
1104 Күштіде тәңірі жоқ. Сильному и бог не нужен. 1158 0
1105 Қолың күшті болғанша, ұста болсын. Сильные руки — хорошо, а умелые руки — лучше. 941 0
1106 Білек бірді, білім мыңды жығады. Сильный победит одного, ученый тысячу. 1409 0
1107 Егілмеген жер жетім, елінен айырылған ер жетім. Сиротливо смотрится пашня, на которой не сеют, сиротою выглядит джигит без родины. 941 0
1108 Айтылған сөз — атылған оқ. Сказанное слово, что вылетевшая пуля. 1256 0
1109 Жүйрік ат аяғынан ақсайды, жақсы жігіт ағайыннан ақсайды. Скакун из-за ног хромает, хороший джигит от родни страдает. 998 0
1110 Тұлпар шапса жетіледі, сұнқар ұшса жетіледі. Скакун на каждой скачке приобретает больше резвости, сокол в каждом полете — больше скорости. 1008 0
1111 Жүйрік тоқтығын білдірмес, жомарт жоқтығын білдірмес. Скакун сытость не покажет, щедрый о нищете своей не скажет. 825 0
1112 Ауру — астан, дау — қарындастан. Склока — от дурной родни, болезнь — от плохой еды. 2902 0
1113 Жер бауыры — жазық. Склон земли — равнина. 1321 0
1114 Ұсынған мойынды қылыш кеспес. Склоненную голову меч не рубит. 1003 0
1115 Ат айналып қазығын табар, ер айналын елін табар. Сколько б конь ни скакал, в стойло свое приплетется, сколько б человек ни ездил, на родину свою вернется. 1117 0
1116 Үй-іші толған жансың, бір-біріне мейман жансын. Сколько в доме людей, столько друг для друга гостей. 1129 0
1117 Мал — баласы, жер — анасы. Скот — сын, земля — мать. 1042 0
1118 Мал басқа бітеді, қына тасқа бітеді. Скот возле человека живет, лишай на камне растет. 1445 0
1119 Ердің малы — елдің малы. Скот джигита — скот народа. 816 0
1120 Мал қонысын іздейді, ер туысын іздейді. Скот ищет хлев свой, джигит — своих родных. 1323 0
1121 Мал малсақты табады. Скот к тому всегда идет, кто его всегда пасет. 889 0
1122 Түлік төлден өседі. Скот приплодом умножается. 17348 0
1123 Арық семіреді, семіз арыктайды. Скот худой жирнеет, а жирный скот худеет. 1266 0
1124 Мал баққанға бітер. Скота много у того, кто умеет пасти хорошо. 999 0
1125 Саудагер малын сатады, делдал ажарын сатады. Скотиной торгует купец, красоту продает делец. 928 0