Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.
Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы
Казахские пословицы на казахском языке с переводом на русский язык. Казахские пословицы на тему: о родине, о народе, о семье, о гостеприимстве, о языке, о еде, о домашних животных, о дружбе, о животных, о хлебе, о труде и многое другое.
Вы можете добавить свою пословицу, после модерации она попадет в нашу базу пословиц — мақал туралы.
Оригинал (1472)
Перевод
651
Сойылды сілтей білмеген өзіне тигізер.
Кто с дубинкой обращаться не умеет, тот себя ею огреет.
1462
0
652
Өз жұртын танымаған, кісі еліне би бола алмас.
Кто своего народа не знает, тот другим народом управлять не может.
1179
0
653
Ауруын жасырған арам өледі.
Кто свою болезнь скрывает, тот быстро умирает.
1471
0
654
Сақтанғанды қырсық алмас.
Кто себя бережет, того беда обойдет.
1318
0
655
Мал баққанға бітеді.
Кто скот имеет, только о нем и радеет.
1619
0
656
Малды баға білмеген пайданы таба білмейді.
Кто скот содержать не умеет, тот выгоды не имеет.
926
0
657
Әлсіз айыпты.
Кто слаб, тот всегда виноват.
1008
0
658
Өлімнен қорыққан өлімге жүгіреді.
Кто смерти боится, тот к смерти стремится.
1256
0
659
Есеп білген ұтылмас.
Кто счет ведет, тот не проиграет.
1052
0
660
Кім еңбек етсе — сол тоқ.
Кто трудится, тот сыт.
1131
0
661
Бұзау ұрлаган өгізді де ұрлайды.
Кто украл теленка, украдет и быка.
1310
0
662
Шай ішкен қымыз сұрамас.
Кто чай любит, тот кумыс просить не будет.
1295
0
663
Елін сатып асаған, екі күн-ақ жасаған.
Кто, предав свой народ, брюхо набьет, тот и двух дней не проживет.
1194
0
664
Көз жетпеген жерге сөз жетеді.
Куда не доходят глаза, туда приведут слова.
1534
0
665
Қайда барса да, екі колға бір жұмыс.
Куда не придет, везде рукам работу найдет.
1153
0
666
Ұста пышаққа жарымас, етікші етікке жарымас.
Кузнец без ножа, сапожник без сапог.
1260
0
667
Көкек өз атын өзі шақырады.
Кукушка сама свое имя выдает.
1127
0
668
Саумал ішсең, қымыз жоқ, байтал мінсең, құлын жоқ.
Кумыса не пить — если выпил саумал, жеребенка не иметь — коль кобылицу оседлал. (Саумал — молодой не перебродивший кумыс)
3092
0
669
Саудагер — қасық, ел — теңіз.
Купец — ложка, народ — море.
1127
0
670
Тауықтың түсіне тары кіреді.
Курица пшено видит во сне.
1366
0
671
Тістеуік ат тісін көрсетпейді.
Кусачая лошадь зубов не показывает.
1198
0
672
Бұта түбі үй болар, малы көп кісі би болар.
Куст может быть укрытием, если скотом богат, будет судьей.
908
0
673
Түн иесі — шырақ, су иесі — мұрап.
Лампа — хозяин ночи, мираб — хозяин воды.
906
0
674
Оңай олжа пайда бермес, желмен кіріп, желмен кетер.
Легкая добыча пользу не приносит, что ветром приносит, ветром же уносит.
1727
0
675
Оңай олжа оңдырпас.
Легкая нажива к хорошему не приведет.
886
0