Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы
proverb.kazakh.ru (beta)


Вы можете добавить свою пословицу. После модерации она попадет в нашу базу пословиц.









Казахские пословицы — Мақал, мәтелдер туралы



Казахские пословицы на казахском языке с переводом на русский язык. Казахские пословицы на тему: о родине, о народе, о семье, о гостеприимстве, о языке, о еде, о домашних животных, о дружбе, о животных, о хлебе, о труде и многое другое.
Вы можете добавить свою пословицу, после модерации она попадет в нашу базу пословиц — мақал туралы.
  Оригинал (1472) Перевод Показы Комментарии
476 Ықыласпен берген су да ас. И вода как еда, если она от души подана. 909 0
477 Судың да сұрауы бар. И вода любит счет. 703 0
478 Қасқыр да қандасына қастық қылмайды. И волк не пакостит своему приятелю. 576 0
479 Кілемге бергісіз алаша бар, ханға бергісіз қараша бар. И дорожка лучше ковра бывает, и бедняк лучше хана бывает. 515 0
480 Кілемге бергісіз алаша бар, ханға бергісіз қараша бар. И дорожка лучше ковра бывает, и бедняк лучше хана бывает. 578 0
481 Қолда барда алтынның қадірі жоқ. И золотыми вещами не дорожат, когда они под рукою лежат. 560 0
482 Әжеме де барайын, бұзауымды қарайын. И к бабушке пойду и за теленком присмотрю. 500 0
483 Қайнаған қара суда қасиет бар. И кипяток силы дает. 533 0
484 Өз елінде көртышқан да батыр. И крот себя сильным ошущает, если в своей норе пребывает. 607 0
485 Туған жердің  жуасы да тәтті. И лук сладок, как мед, если на родине растет. 648 0
486 Өлгенге мола кеңдік қылмас. И мертвому не помешает могилы простор. 520 0
487 Шыбын да тәттіге қонады. И муха садится на мед. 577 0
488 Қанша тұлпар болса да, жоқты қуып жете алмас. И на самом быстром коне не догнать того, чего нет. 467 0
489 Тауып алсаң да, алтынынды санап қой. И найденное золото, пересчитать не помешает. 534 0
490 Жоққа жүйрік жетпейді. И самому быстрому не догнать того, чего нет. 377 0
491 Кезі келсе, күміс те күлге айналар. И серебро со временем в пыль превращается. 518 0
492 Ажал айтпай келеді, қонақ күтпей келеді. И смерть является внезапно, и гость является незвано. 453 0
493 Қалауын тапса, қар жанар. И снег огнем запылает, если умелец зажечь пожелает. 746 0
494 Өз елінің иті де қадірлі. И собака в своей конуре что-то значит. 590 0
495 Киімі жаманды ит қабады. И собака лает, смотря на одежду. 558 0
496 Ит иесіне үрмес. И собака на своего хозяина не лает. 476 0
497 Итаяғын ит те қориды. И собака посуду свою охраняет. 489 0
498 Ит те иесін қорғайды. И собака своего хозяина охраняет. 509 0
499 Ит те иесін сыйлайды. И собака своего хозяина уважает. 517 0
500 Ауыл итінің құйрығы қайқы. И собака хвост трубой поднимает, если в своем ауле гуляет. 584 0